29. júla, 11:16

Pred 60 rokmi skonal Jozef Roháček, autor prvého slovenského protestantského prekladu Biblie z pôvodných jazykov

Pred 60 rokmi skonal Jozef Roháček, autor prvého slovenského protestantského prekladu Biblie z pôvodných jazykovSocha Jozefa Roháčka v Starej Turej. Foto: Projekt Roháček a Biblia

Slovenský preklad Biblie od profesora Roháčka sa v tunajších protestantských a evanjelikálnych kruhoch aj po mnohých rokoch stále teší veľkej obľube. Jeho autor na ňom pracoval tri dekády a počas ďalších rokov ho neúnavne až do smrti zdokonaľoval. Túžba preložiť Bibliu – Slovo Božie do spisovnej štúrovskej slovenčiny priamo z originálnych jazykov v Jozefovi Roháčkovi vzplanula už v detstve.

Jozef Roháček sa narodil na staroturianskej kopanici Jazviny roku 1877 do veľmi chudobných pomerov. Sedemčlenná rodina živorila, a tak si ho do opatery zobral jeho strýko Halušica. Ako mladého chlapca ho pravidelne brával so sebou do Viedne a okolia, kde sa venovali podomovému obchodníctvu. Pri častom pobyte v Rakúsku sa rýchlo naučil po nemecky. Jazyk sa na neho doslova lepil – a takto to bolo pri každom ďalšom jazyku, ktorý sa naučil.

V marci 1894 sa stretol so sestrami Máriou a Kristínou Royovými. Sestry sú významnými postavami slovenského protestantizmu. V Starej Turej rozbehli abstinentský spolok Modrý kríž. Posolstvo evanjelia sa snažili doniesť medzi najchudobnejších, pričom v hľadáčiku mali biedne, alkoholom ničené rodiny – na kopaniciach dnešného západného Slovenska to bol bežný jav. Obe sestry mali na Roháčka výrazný vplyv. V sedemnástich rokoch Roháček uveril v Boha.

Strýko Halušica nemal pochopenia pre jeho novú vieru v Ježiša Krista. Ich cesty sa rozišli, keď nemal ani osemnásť rokov. Mladý Roháček sa vo Viedni zamestnal ako pomocník v obchode, no popri tom sa snaživo vzdelával. Sestry Royové v ňom badali mimoriadny talent. Začali sa zaoberať tým, ako pre Jozefa získať peniaze na štúdiá.

Ďalšie články

Táto stránka využíva súbory cookies. Súhlasíte s ich používaním? Bližšie informácie TU.